در حقیقت جوهره اصلی این کتاب ارتباط است. قصد و نیت، تغییر و محو روشهای سنتی نیست (کاری که کتابهای دیگر انجام دادهاند). تمرکز اصلی رفتن به لایههای درونیتر و عمیقتر مصرفکننده درجهت شناخت بهتر او و درنتیجه فروش مؤثرتر است. چه چیزی ارتباط عمیق میان شخص خریدار و ساعت، ماشین یا یک جفت کفش ایجاد میکند؟ این سؤال کلیدی است که کتاب به آن پاسخ میدهد. درنظر داشته باشید که محصولات و «اعتبار برند» آن محصولات است که ارتباط واقعی را با مصرفکنندهها ایجاد میکند. نامهای تجاری بسیار مهم هستند زیرا به طور وسیعی روی تمام جوانب زندگیآدمها تأثیر میگذارند. آنها حتی در احساسات آدمها نیز تأثیرگذارند. تأثیر برند در زندگیها روبه افزایش است بهطوری که مصرفکنندگان موقعیت خود در جامعه و حس موفقیتهای شان را در نوع برند که استفاده میکنند، میبینند. بهعنوان مثال بیشتر دارندگان مرسدس بنز، حس خاصی که در درون دارند، به دلیل آرم و برند مرسدس بنز است. منافع داشتن مرسدس بنز برای صاحب آن به مراتب چیزی فراتر از تنها حس راندن خوب است. کسی که یک برند را انتخاب میکند، گره عاطفی و احساسی خاصی با آن محصول و در پی آن با برند آن پیدا نموده است.
همه کسانی که با کسب و کار سر و کار دارند مطمئنا به این نکته معترف اند که تحلیل غلط از مصرف کننده منجر به دور ریختن پول و سرمایه یک مجموعه خواهد بود . کتاب رمز پیروزی در بازارهای امروزی به صاحبان کسب و کار کمک می کند تا با تحلیل های عمیق به شناختی دقیق از مصرف کنندگان برسند. این مجموعه صرفا مناسب کسانی است که دغدغه ساخت برند برای مجموعه مدنظرشان را دارند.
با سلام
کتاب رو از کجا میشه تهیه کرد
ای کاش مترجم فقط یک بار، متن را روخوانی می کرد. یکی از بدترین ترجمه هایی بود که تا الان دیدم. ای کاش مسیولین بنیاد برای رعایت اصول و شعارهای خودشان هم که شده یکبار روخوانی می کردند. این کار به چاپ دوم رسیده و باور کنید کافی است نه کل کتاب، بلکه یک یا دو صفحه از آن را کسی مطالعه کند تا به عمق فاجعه پی ببرد.
با سلام.
کتاب های زیادی از انتشارات شما خریداری کردم که یکی از یکی عالیتر بودند. اما از بین کتابهایی که مطالعه کردم این کتاب ضعیف ترین کارتون بود. و ترجمه خیلی پر نقصی داشت. امیدوارم قبل از تجدید چاپ ویرایشی درخور بنیاد روش داشته باشید.
ممنون از نظر و پیشنهادتون /وحدتیان ادمین بنیادفرهنگ زندگی
من از نگاه این کتاب از منظر کهن الگو ها به بازیابی خوشم اومد اما دوتا نکته بود که با خودم میگفتم ای کاش در ترجمه و ویرایش های بعدی کتاب رعایت میشد. اول اینکه کاش در مورد آرکتایپ ها از معادل اونا در کتاب بیداری قهرمان درون و سمینار و... استفاده میشد به عنوان مثال به جای پیرمرد دانا از فرزانه و دوم اینکه تو زیر نویس معادل انگلیسی هر کدوم آرکتایپا ذکر میشد تا متوجه شیم دقیقا این ترجمه معادل کدوم آرکتایپه...این دو مورد واقعا حین خوندن کتاب ذهن منو درگیر میکرد.